Cómo posicionar una web multilingüe y/o multiregional (Parte 2)

Tweet about this on Twitter0Share on Facebook0Share on Google+0Share on LinkedIn0Pin on Pinterest0

Hace poco vimos cómo posicionar correctamente una web con varios idiomas dirigida a países específicos para cada uno de ellos. Hoy hablaremos sobre las opciones que tenemos de cara a un correcto posicionamiento si nuestro site es multilingüe y además se dirige a diferentes zonas geográficas por idioma.

 

map

Posicionamiento en webs dirigidas a varias regiones por idioma

Supongamos que nuestra web está en español e inglés y queremos dirigirnos a usuarios de habla hispana o angloparlantes independientemente de donde se encuentren.

 

En este caso hay que tener en cuenta que ante la imposibilidad de configuraciones más específicas, como la que ofrece la Herramienta para Webmaster de Google, un idioma prevalecerá sobre el otro por cuestiones como la ubicación del servidor o el lenguaje determinado de la home.

 

A diferencia del posicionamiento multilingüe para una región concreta, la elección de dominios locales queda descartada, tanto por su coste como por el peligro de caer en la duplicidad de contenidos, de ahí que tengamos que buscar uno genérico (.com, .net, .org…) y crear subdominios (www.midominio.com  para español y www.en.midominio.com  para inglés) o subdirectorios (www.midominio.com  para español y www.midominio.com/en/  para inglés).

 

Traducir URLs
Es recomendable que las URL sean amigables y que además estén en su lenguaje correspondiente:

www.midominio.com/cursos-maquillaje
www.midominio.com/en/makeup-courses

 

Un idioma por página y enlaces
No mezclar idiomas en una misma página y que enlacen unas con otras, de tal modo que si llegamos a la página de cursos de maquillaje en español en un solo clic podamos acceder a la misma en inglés y viceversa.

 

Para facilitar la tarea a los robots también se puede incluir el Meta Language

 

LinkBuilding
Debido a lo que hemos comentado de ubicación del servidor y el idioma de la home (que dará predominar un lenguaje sobre otro) es muy importante una buena estrategia de LinkBuilding desde webs de diferentes países desde donde nos queramos posicionar, sectoriales y relevantes.

 

Cuidado con las traducciones automáticas
Las traducciones de un idioma a otro deben realizarse de forma manual y no mediante el traductor de Google o similares ya que puede ser considerado como Spam y la web puede ser penalizada.

Tweet about this on Twitter0Share on Facebook0Share on Google+0Share on LinkedIn0Pin on Pinterest0
<< Post Anterior
Post Siguiente >>

Leave A Response

* Denotes Required Field